Foro Caborian, fotografía "in extremis"
MMM - Exposición y crítica fotográfica - 2004 - 2022 => Consultas Técnicas (Fotografía) => Mensaje iniciado por: Lark en Mayo 19, 2007, 18:05:20
-
Srs. Moderadores, no sé si eso que voy a decir va aquí, si no es así, disculpen mi error.
Al grano; el pasado dia ocho tuve el placer de asistir a unas clases de revelado RAW impartidas por Hugo Rodríguez y nos insistió que balance de blancos es una mala traducción de equilibrio de blancos.
Osease, a partir de ahora hay que hablar de EQUILIBRIO DE BLANCOS cuando hablamos de imagen digital.
-
y si Hugo Rodríguez está equivocado?
-
Puede ser pero creo recordar haer dicho que lo havia consultado con un experto en traducción y le confirmo que estaba en lo cierto, e incluso añadió que los próximos manuales especificaran EQUILIBRIO DE BLANCOS ya que en España la palabra balance se usa en temas contables.
-
Según la R.A.E:
Balancear: Igualar o poner en equilibrio, contrapesar.
Uséase, que balancear=equilibrar, balance=equilibrio. Quicir, que balance de blancos = equilibrio de blancos. :wink:
Ale, saludotes. :wink:
-
¿cual es la consulta? :evil:
En serio, ¿de verdad os preocupa la semántica? yo en cuanto pueda hacerme entender y hablemos todos de lo mismo me da igual hablar de iso, asa o sensibilidad, de balance o equilibrio.
Mi cámara pone "white balance" la traducción literal sería "equilibro de blancos", pero no creo que desvitue para nada el traducirlo por "balance de blancos".
Un saludo :)
-
¿cual es la consulta?
me temo que ninguna. seguro que existen foros de semántica